International University SDI München
Master en post-édition et gestion de la qualité
Munich, Allemagne
Master
DURÉE
3 semestres
LANGUES
Anglais
RYTHME
À plein temps
DATE LIMITE D'INSCRIPTION
DATE DE DÉBUT AU PLUS TÔT
Oct 2026
FRAIS DE SCOLARITÉ
EUR 440
FORMAT D'ÉTUDE
Sur le campus
Bien équipé pour la profession de traducteur de demain
La profession de traducteur a beaucoup évolué ces dernières années. La traduction automatique a considérablement modifié le travail des traducteurs. Cela crée de nouveaux défis dans les relations avec les clients, dans le déroulement du processus de traduction, dans la gestion de la qualité qui l'accompagne et dans le flux de travail général des traducteurs.
Le programme de master de trois semestres en post-édition & Quality Management prend en compte ces nouveaux aspects et vous offre une excellente formation continue dans le domaine de la traduction. Le contenu du programme tient compte des derniers développements sur le marché de la traduction. Cela inclut l'utilisation d'outils pour la traduction assistée par ordinateur et surtout la traduction automatique. Pour les indépendants, cela entraîne des défis totalement nouveaux dans les domaines de la pré-édition, de la post-édition et de la gestion de la qualité. Mais l'importance des aspects juridiques et économiques s'accroît également. Les effets de la traduction automatique sur le flux de travail des traducteurs et le développement de solutions font également partie du programme du diplôme.
L'enseignement en ligne, combiné à des unités d'auto-apprentissage, vous permet de suivre un master tout en travaillant en tant qu'indépendant. Le programme de diplôme est principalement conçu comme un programme d'auto-apprentissage, ce qui vous donne la flexibilité nécessaire pour travailler en même temps. Les unités d'enseignement en ligne régulières, à raison de 3 jours par semaine d'une durée maximale de 3 heures chacune, vous permettront de consolider vos connaissances et d'avoir un échange direct avec les conférenciers.
Avantages pour vous
- Orientée vers l'avenir - la compétence en matière de pré-édition et de post-édition, une offre de services prometteuse
- Étudier et travailler - 3 jours d'université compatibles avec le travail en free-lance
- En ligne et flexible - en ce qui concerne le temps et le lieu grâce à l'enseignement en ligne
- Pratique - conférenciers et professeurs ayant une expérience professionnelle considérable
- Personnel - relations professionnelles étroites avec les professeurs et les conférenciers
- Numérique - coopération au sein d'équipes interdisciplinaires virtuelles
Ce programme est fait pour vous
- si vous travaillez déjà comme traducteur indépendant et que vous souhaitez poursuivre votre formation tout en travaillant.
- si vous avez déjà obtenu un diplôme dans le domaine de la traduction et que vous souhaitez obtenir des qualifications supplémentaires.
- si vous souhaitez intégrer des outils et des connaissances modernes dans votre processus de traduction à l'avenir.
- si vous souhaitez inclure la pré-édition et la post-édition dans votre gamme de services.
Des conditions idéales pour une carrière réussie
En tant que diplômé du programme de maîtrise en post-édition & Quality Management, vous serez en mesure d'offrir à vos clients une valeur ajoutée en tant que travailleur indépendant grâce à la pré-édition et à la post-édition. Vous tirerez parti de votre expertise en technologie linguistique dans le domaine de la traduction assistée et automatique et de la gestion de la terminologie, et vous serez également en mesure de conseiller vos clients.
Les perspectives de carrière
- Pré-édition et post-édition
- Gestion de la qualité
- Gestion de projet
- Services linguistiques
- Révision linguistique et technique
- Consultant


