Diplôme de troisième cycle en traduction
Online United Kingdom
Diplôme d'études supérieures (postgraduate)
DURÉE
48 mois
LANGUES
Anglais
RYTHME
À temps partiel
DATE LIMITE D'INSCRIPTION
DATE DE DÉBUT AU PLUS TÔT
FRAIS DE SCOLARITÉ
GBP 5 440 *
FORMAT D'ÉTUDE
Apprentissage à distance
* coût total
Ce diplôme d'études supérieures en traduction est une occasion passionnante de développer vos compétences en tant que traducteur professionnel et de vous préparer à travailler dans le secteur en plein essor des services de traduction. Vous expérimenterez différents genres grâce à des activités de traduction pratiques et inspirantes et vous perfectionnerez votre pratique grâce à l'évaluation par les pairs.
Vous acquerrez une expérience pratique de l'utilisation des outils nécessaires pour travailler dans ce domaine en évolution rapide (par exemple, la traduction audiovisuelle ou les outils de traduction basés sur l'informatique en nuage). Votre travail sera étayé par une compréhension des théories et des débats sur la traduction. Les langues proposées pour ce diplôme sont le français, l'allemand, l'italien, l'espagnol, l'arabe standard moderne ou le chinois mandarin, en combinaison avec l'anglais.
Principales caractéristiques
- S'engager dans des tâches de traduction authentiques pour développer des compétences utiles à l'employabilité.
- Choisissez de traduire en français, allemand, espagnol, italien, chinois mandarin ou arabe moderne standard.
- Participer à des projets de traduction ouverts en ligne, avec un certain degré de liberté dans le choix de ce que vous traduisez et la possibilité d'entrer en contact avec des communautés de traducteurs établies.
- Développez vos compétences professionnelles grâce à une combinaison d'activités collaboratives et d'évaluations par les pairs.
L'Open University est reconnue comme un fournisseur agréé de Chartered Institute of Linguists (CIOL) UK HE (CIOL) et est un membre corporatif de l'Institute of Translation & Interpreting (ITI). Nous sommes également membres institutionnels de l'Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies of the UK and Ireland (APTIS).
Le temps qu'il faut
Ce diplôme est conçu pour être étudié à temps partiel à raison de 20 heures par semaine. Il peut être obtenu en 16 mois au minimum et en quatre ans au maximum.
Les acquis d'apprentissage du programme sont décrits dans quatre domaines
Knowledge and understandingA l'issue de ce diplôme de troisième cycle, vous aurez des connaissances et une compréhension de :
- Key theories, concepts, approaches and processes in translation, and the links between theory and practice
- The roles of the professional translator and the principles of professional practice, including quality assurance and ethical considerations
- The type and purpose of the text, register, attitude and tone, concepts, factual information and opinion; cultural conventions and style
- Concepts and methods to analyse and evaluate translated texts in terms of quality, accuracy and fitness for purpose
- The role and relationship of the writer with the intended readership cultures of the languages in which you translate, their conventions for communication, and the implications for localising translated texts
Cognitive skillsA l'issue de ce diplôme de troisième cycle, vous serez capable de :
- Define and appropriately utilise key terms, concepts and theories in applied research and practice
- Critically analyse and evaluate current sources of information and research relevant to the field of translation
- Interpret and assess the nature and purpose of the text which is to be translated and the context and setting in which it will be used, and deploy successful strategies to translate the text
- Define and evaluate translation problems, find appropriate solutions, and justify translation choices and decisions
- S'engager de manière critique et créative dans les débats pertinents pour le développement de la pratique professionnelle du traducteur
Practical and/or professional skillsA l'issue de ce diplôme de troisième cycle, vous serez capable de :
- Manage your own learning and plan your professional development
- Work independently and collaboratively in a range of modes to address cognitive problems and solutions
- Reflect critically and constructively, in the light of ideas and frameworks presented in the course, on your own thinking and professional practice
- Demonstrate competence in the use of information and communication technology appropriately in your professional practice
- Utilisez vos compétences en communication et en relations interpersonnelles pour vous permettre de travailler en équipe, d'utiliser de manière appropriée les capacités de vos collègues et d'entretenir de bonnes relations avec vos collègues et clients potentiels.
- Manage your time efficiently, and organise and schedule your work to meet agreed deadlines
- Examinez et donnez votre avis sur le travail des autres, soumettez votre travail à un examen par les pairs et agissez en fonction des commentaires que vous recevez, et développez des compétences pour évaluer la qualité de votre propre travail.
Key skillsA l'issue de ce diplôme de troisième cycle, vous serez en mesure de démontrer les compétences suivantes :
- Independently keep up-to-date with the languages into and out of which you translate (including the ability to acquire knowledge of domain-specific language) and with the intercultural skills to understand the cultures of the countries where these languages are spoken
- Démontrer une compréhension des processus, des étapes et des stratégies de traduction de texte afin de produire des traductions de haute qualité dans diverses situations et contextes
- Independently research and verify general and domain-specific terminologies, compile and maintain glossaries of terms, and source and use effectively general and specialist information to assist with translation (e.g. dictionaries, glossaries, online resources, peers and other professionals)
- Demonstrate familiarity with suitable translation software and tools, including cloud-based solutions, terminological software, corpora, electronic dictionaries, and tools for the translation of multimedia and audio-visual material
- Demonstrate familiarity with quality assurance systems to monitor the effectiveness of your work, such as checking, revising and reviewing translations
- Critically reflect on your own practice and actively seek feedback from colleagues in order to develop your practice and manage your career
- Démontrez que votre pratique professionnelle est alignée sur les cadres de compétences bien établis de l’industrie.
To gain this qualification, you need 120 credits as follows:
120 credits from:
- Introduction to translation theory and practice (L801)
- Translation in practice (L802)
You should note that the University’s unique study rule applies to this qualification. This means that you must include at least 40 credits from OU modules that have not been counted in any other OU qualification that has previously been awarded to you.
Teaching, Learning and Assessment Methods
Chaque module utilise une gamme de matériels d'étude, de ressources et d'activités pour vous aider à développer vos compétences professionnelles en tant que traducteur, à vous familiariser avec certains des outils nécessaires à la gestion des tâches de traduction et à comprendre le lien entre les théories et la pratique de la traduction. Vous développerez également des compétences plus génériques telles que des compétences en communication et en relations interpersonnelles, ou la gestion de votre propre apprentissage.
Vous serez soutenu par le personnel sur les modules et ils vous fourniront des commentaires sur les missions. Les deux modules sont formellement évalués au moyen de devoirs notés par un tuteur et d'une évaluation de fin de module, qui évalue les résultats d'apprentissage du cours.
Vous participerez à des activités de groupe pour développer une compréhension des différents rôles du traducteur dans un contexte professionnel, ainsi qu'à des activités d'évaluation par les pairs avec d'autres étudiants, ce qui est important pour développer votre capacité à évaluer la qualité de votre propre travail et à réviser le travail des autres.
Vous travaillerez avec des étudiants spécialisés dans la même combinaison linguistique que vous, mais ferez également partie d'une cohorte plus large comprenant des étudiants ayant d'autres combinaisons linguistiques. Vous aurez l'occasion de vous engager dans des communautés en ligne de traducteurs bénévoles et d'entreprendre des tâches de traduction réelles.
Ce diplôme de troisième cycle est entièrement en ligne et, en raison de la nature du travail du traducteur, vous vous engagerez dans des études autonomes substantielles, par exemple lorsque vous travaillez sur une tâche de traduction spécifique.
De nombreuses activités et évaluations de ce diplôme de troisième cycle comporteront des éléments de réflexion qui vous inviteront à réfléchir à votre propre apprentissage et à votre développement. Cela s’intégrera facilement dans la planification continue du développement personnel. Ces activités de réflexion se dérouleront tout au long du programme d'études. Ces réflexions iront de la réponse aux commentaires du tuteur et des pairs sur une tâche de traduction spécifique à la réflexion sur vos progrès et votre développement globaux en tant que traducteur.
La demande mondiale de traducteurs et de spécialistes des langues est en hausse, et cette qualification vous permettra d'acquérir les connaissances et les compétences nécessaires pour entreprendre une carrière de traducteur. Cette profession est extrêmement enrichissante pour les personnes intéressées par les langues et la communication et couvre un éventail de domaines de plus en plus large, notamment la traduction audiovisuelle, la localisation publicitaire ou de sites web, ainsi que la traduction semi-spécialisée et spécialisée.
Si vous souhaitez poursuivre une carrière de traducteur, que ce soit en interne ou en freelance, ce diplôme de troisième cycle vous permettra d'acquérir les compétences professionnelles nécessaires et de vous familiariser avec les outils professionnels nécessaires dans ce secteur en constante évolution. Vous acquerrez également un ensemble de compétences transférables en communication et en collaboration, telles que la révision par les pairs et le travail en équipe, utiles dans divers métiers du secteur de la communication.
Si vous avez déjà une carrière dans le domaine de la traduction et que vous recherchez une qualification supplémentaire pour développer votre carrière ou pour mettre à jour vos compétences, ce diplôme de troisième cycle pourrait s'avérer inestimable, et vous pouvez également envisager de progresser vers le master en traduction.


